| TECHNICAL TRANSLATION FOR THE FIELD OF FAMILY MEDICINE |
We assist organizations with the translation of family medicine practice documentation. We can source a family medicine translation resource for virtually any language pair.
We cover a wide range of family medicine documentation on topics, interests and sub-specialties: acute, chronic and preventive medical care services; diagnosis; treating illness; preventive care; routine checkups; health-risk assessments; immunization; screening tests; personalized counseling; healthy lifestyles; chronic illness management; internal medicine; pediatrics; obstetrics-gynecology; psychiatry; adolescent medicine; geriatric medicine; sports medicine; sleep medicine,
More generally, our freelance resources have translated medical documentation (possibly related to family medicine) that includes: patient information and history records, clinical study reports, instruction manuals, patent applications, family medicine charts, hospital discharge summaries, general family medicine documents, product specifications, Family Medicine prescriptions, insurance claims, and manuscripts. The foregoing are but a sampling of the wide range of family medicine terminology translation assignments we are prepared to handle.
Family Medicine Translation Terminology Overview
Common Family Medicine Terminology & Topics translated:
Aspirin · Adult Immunization · Antioxidants · Annual Physical Exams · Back Pain & Prevention · Breast Self Examination · Chest Pain · Chicken Pox · Colon Cancer · Chlamydia · Chiropractic · Cardiovascular Disease · Counterstrain · Cholesterol · Chest X-Ray · Chronic Diseases · Diabetes · Diabetes Alert · Dietitian · Diabetes Obesity Cholesterol (DOC) · Digital Rectal Examination · Esophageal Reflux · Epidural block · Fecal occult-blood testing · Fiber · Genital Warts · Gonorrhea · Genital Herpes · Gastrointestinal Cancers · Good Cholestrol · Hiatal hernia · Headache · Hepatitis A · Hepatitis B · Herpes · Herpes Simplex · HPV · Health Counseling and Cancer checkup · Influenza · Immunization · Iron · Low Back Problems · Menopause · Myofascial · Manipulation · Mammography · Nicotine gum · Nicotine patch · Osteopathic physician · Oral Examination · Pneumonia Vaccination · Prostatic Cancer · Pelvic inflammatory disease · Physical Examination · Prostate · PSA Level · Pelvic Examination · Skin Cancer · Smoking · Sexually Transmitted Diseases · Syphilis · Seizure disorder · Soft-Tissue Technique · Travel · Trigger point · Thrust Technique · Wellbutrin · Written Examination · Yearly Physical Examination · Zyban ·
Documentation typically requiring translation and cultural adaptation (i.e. localization) include:
- Multimedia Family Medicine applications
- Family Medicine texts, patient information documentation, reports
- User guides (instructions for use - IFU) for Family Medicine staff and patients, including multimedia material such as Family Medicine reference information
- Family Medicine equipment instruction manuals and brochures (Family Medicine devices, surgical instruments, etc.), monographs and other documentation required
to meet government regulations to sell and distribute Family Medicine products in foreign countries
- Family Medicine software (user interface for Family Medicine software and documentation)
- Clinical, toxicological, pharmacological and biological information
- Family Medicine packaging labels, Family Medicine questionnaires and Family Medicine terminology glossaries
- Drug registration documents (e.g. summary of product characteristics (SmPC)), clinical trial reports, regulatory documents, etc.
- Patient Information Leaflets (PIL), informed consent forms, case report forms
- Family Medicine news and summaries of Family Medicine journals (including scientific articles on a wide range of Family Medicine topics)
- Family Medicine information websites (see website translation and
localization)
|
| TECHNICAL MANUAL TRANSLATION FOR HEALTH PROFESSIONALS |
Manuals, almost by definition, are technical in nature as they
invariably supply instructions and technical specifications that apply to a particular subject, field, business or profession.
Technical manuals are usually intended for distribution to foreign markets. Foreign countries imply changes to technical specifications (electrical standards,
building codes, to name a few) not to mention the applicability of legal disclaimers, safety requirements, local usage customs, etc. We can assist you
with the localization of technical manuals and accompanying specifications. |
|
|
|
| RÉSUMÉ TRANSLATION SERVICES |
When you apply for work put your best foot forward and make a lasting
impression with a résumé that has been translated by an expert who is fluent in your native language and is familiar with the technical language of the field you work in.
Don't settle for anything but the best and allow us to present you in the best possible light. |
| TECHNICAL PROOFREADING SERVICE |
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
linguatec specialized dictionary Medicine German-English
For professional translations, the linguatec specialized dictionary Medicine German-English is the language tool of choice.
One mouse click onto an unknown word - and there is the translation on the spot. It can not only be used as a computerized dictionary but can also be integrated into Personal Translator Pro for translations of top specialized medical texts.
|
|
|