| TECHNICAL TRANSLATION — COLORECTAL SURGERY PRACTICE |
We assist organizations with the translation of proctology practice documentation. We can source a proctology translation resource for virtually any language pair.
We cover a wide range of proctology documentation on topics, interests and sub-specialties: colorectal surgery; colorectal surgical disorders; varicosities or swelling, and inflammation of veins in the rectum and anus (hemorrhoids); unnatural cracks or tears in the anus (anal fissures); abnormal connections or passageways between the rectum or other anorectal area to the skin surface (fistulas); severe constipation conditions; fecal incontinence; protrusion of the walls of the rectum through the anus (rectal prolapse); birth defects such as the imperforate anus; cancer of the colon and rectum (colorectal cancer); anal cancer; and, any injuries to the anus.
More generally, our freelance resources have translated medical documentation (possibly related to colorectal surgery) that includes: patient information and history records, clinical study reports, instruction manuals, patent applications, proctology charts, hospital discharge summaries, proctology documents, product specifications, proctology prescriptions, insurance claims, and manuscripts. The foregoing are but a sampling of the wide range proctology terminology translation assignments we are prepared to handle.
Proctology Translation Terminology Overview
Common proctology terminology & topics translated:
Abscess · American Society of Colon and Rectal Surgeons · Anal Sphincter · Anus · Appliance · Bowel · Bowel and colon resection · Bowel Incontinence · Bowel Prep · Closure of small bowel fistulae · Colon · Colorectal cancer · Colostomy · Condyloma · Constipation · Crohn’s Disease · Dehydration · Diarrhea · Electrolytes · Enema · Enteral feeding access · Enterostomal Therapy Nurse (ET Nurse) · Enzymes · Fissure · Fistula · Frequency · Hemorrhoids · Hernia · Herpes · Ileal pouch reconstruction · Ileostomy · Inflammatory Bowel Disease · Intestinal Fistula · Irritable Bowel Syndrome · Nutrients · Ostomy · Perianal · Perineum · Peristomal Skin · Piles · Polyps · Prolapse · Rectal Prolapse · Rectocele · Rectum · Small bowel resection for Crohn's disease · Small bowel stricturoplasty · Sphincter-saving procedures · Transanal surgery · Ulcerative Colitis · Urostomy · Warts
Documentation typically requiring translation and cultural adaptation (i.e. localization) include:
- Multimedia proctology applications
- Proctology texts, patient information documentation, reports
- User guides (instructions for use - IFU) for proctology staff and patients, including multimedia material such as proctology reference information
- Proctology equipment instruction manuals and brochures (proctology devices, surgical instruments, etc.), monographs and other documentation required
to meet government regulations to sell and distribute proctology products in foreign countries
- Proctology software (user interface for proctology software and documentation)
- Clinical, toxicological, pharmacological and biological information
- Proctology packaging labels, proctology questionnaires and proctology terminology glossaries
- Drug registration documents (e.g. summary of product characteristics (SmPC)), clinical trial reports, regulatory documents, etc.
- Patient Information Leaflets (PIL), informed consent forms, case report forms
- Proctology news and summaries of proctology journals (including scientific articles on a wide range of proctology topics)
- Proctology information websites (see website translation and
localization)
|
| TECHNICAL MANUAL TRANSLATION FOR HEALTH PROFESSIONALS |
Manuals, almost by definition, are technical in nature as they
invariably supply instructions and technical specifications that apply to a particular subject, field, business or profession.
Technical manuals are usually intended for distribution to foreign markets. Foreign countries imply changes to technical specifications (electrical standards,
building codes, to name a few) not to mention the applicability of legal disclaimers, safety requirements, local usage customs, etc. We can assist you
with the localization of technical manuals and accompanying specifications. |
|
|
|
| RÉSUMÉ TRANSLATION SERVICES |
When you apply for work put your best foot forward and make a lasting
impression with a résumé that has been translated by an expert who is fluent in your native language and is familiar with the technical language of the field you work in.
Don't settle for anything but the best and allow us to present you in the best possible light. |
| TECHNICAL PROOFREADING SERVICE |
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
| HOW TO CONTACT US — *(LOCATION) |
Email: service[at-sign]wedotranslation.com Toll Free Call: 1-888-722-3515
|
linguatec specialized dictionary Medicine German-English
For professional translations, the linguatec specialized dictionary Medicine German-English is the language tool of choice.
One mouse click onto an unknown word - and there is the translation on the spot. It can not only be used as a computerized dictionary but can also be integrated into Personal Translator Pro for translations of top specialized medical texts.
|
|
|